اوبونتو ۱۵.۱۰ Wily Werewolf با GCC 5 می آید


Ubuntu-15-10-Wily-Werewolf
سید حسین اسلامی نژاد اخبار اوبونتو ارد ۱۳۹۴ ۲۱

اوبونتو ۱۵.۱۰ گرگ نمای زیرک (در ترجمه واژه Werewolf این اصطلاح و نیز گرگینه آمده ) با GCC 5 و اوبونتو ۱۶.۰۴LTS با پایتون ۳ منتشر خواهند شد .

تعویض نسخه پیش فرض کامپایلر سیستم عامل اوبونتو به GCC 5 یکی از عمده ترین موضوعاتی بود که در نشست آنلاین توسعه دهندگان اوبونتو در هفته گذشته مورد بحث قرار گرفت . در حال حاضر اوبونتو ۱۵.۰۴ که آخرین نسخه پایدار از توزیع اوبونتو است از GCC 4.9.2 استفاده می کند اما آنطور که کنونیکال برنامه ریزی کرده اوبونتو ۱۶.۰۴ باید به نسخه ۵ از این کامپایلر ارتقا یابد .

از آنجایی که اوبونتو ۱۶.۰۴ یقینا از GCC 5 بهره خواهد برد و نیز به این دلیل که توسعه دهندگان اوبونتو تمایلی ندارند تغییر نسخه کامپایلر پیش فرض اوبونتو در شش ماهه منتهی به انتشار نسخه LTS اتفاق بیفتد اوبونتو ۱۵.۱۰ اولین توزیعی خواهد بود که به GCC 5 بروزرسانی خواهد شد .

اخبار مشابهی نیز از بروزرسانی اوبونتو ۱۶.۰۴ به پایتون ۳ منتشر شده است .



برچسب ها : , , , , , , ,

نظرات


  • دانیال بهزادی می‌گه:

    البته گرگ‌نما ترجمه‌ی بهتری برای werewolf محسوب می‌شه. نه که خیلی ترجمه‌ی خوبی باشه، بلکه از گرگینه بهتره، چون گرگینه در ادبیات فارسی اسم نوعی لباسه. مثلاً در این شعر (http://ganjoor.net/nezami/5ganj/7peykar/sh5/) کارکردش رو توی این بیت می‌بینیم:
    صیدگاهش ز خون دریا جوش، گاه گرگینه گه پلنگی پوش

    • سید حسین اسلامی نژاد می‌گه:

      سلام
      در منابع فارسی منجمله ویکی پدیای فارسی معادل فارسی وازه werewolf رو همون گرگینه در نظر گرفتن (http://fa.wikipedia.org/wiki/%DA%AF%D8%B1%DA%AF%DB%8C%D9%86%D9%87) و من هم به همین خاطر از این واژه استفاده کردم کما این که واژه گرگ نما عامه پسندتر و رایج تر هست و خب توضیحات شما هم که درباره کاربرد این واژه در فارسی آوردید کاملا درسته
      متن ویرایش شد
      سپاسگذار از این که به محتوای متن توجه داشتید